Projet de traduction et de montage video
Je vais traduire en français et faire un montage vidéo (avec sous titrage en français) de plusieurs films de cul de la série Ed Powers (j'en ai 750 environ).
Pour le moment, je suis en phase de traduction grâce à un logiciel de traduction....Ce n'est pas vraiment au point mais c'est mieux que rien.
1/ le logiciel ne capte pas tout et il faut "sous titrer" manuellement....Le plus chiant à faire sont les phrases faisant 2 ou 3 mots car il faut bien les caler et c'est très long...Peut être aussi parce que je suis novice et non professionnel.
de plus, il arrive que je ne puisse pas traduire et donc je suis obligé d'extrapoler voir même d'inventer.
2/ le logiciel commet des erreurs de traduction: il faut donc corriger les fautes.
Il faut plusieurs jours pour faire un film car je ne dispose pas de beaucoup de temps (1h par jour sauf pour la 1ere vidéo)
Pour la 1ere vidéo, j'ai fait un test mais je n'ai pas aimé car certains sous titrage faisaient 4 lignes et ça fait moche...Donc du coup, ça sera plus long et plus difficile à faire!
Pour le moment, je suis en phase de traduction grâce à un logiciel de traduction....Ce n'est pas vraiment au point mais c'est mieux que rien.
1/ le logiciel ne capte pas tout et il faut "sous titrer" manuellement....Le plus chiant à faire sont les phrases faisant 2 ou 3 mots car il faut bien les caler et c'est très long...Peut être aussi parce que je suis novice et non professionnel.
de plus, il arrive que je ne puisse pas traduire et donc je suis obligé d'extrapoler voir même d'inventer.
2/ le logiciel commet des erreurs de traduction: il faut donc corriger les fautes.
Il faut plusieurs jours pour faire un film car je ne dispose pas de beaucoup de temps (1h par jour sauf pour la 1ere vidéo)
Pour la 1ere vidéo, j'ai fait un test mais je n'ai pas aimé car certains sous titrage faisaient 4 lignes et ça fait moche...Donc du coup, ça sera plus long et plus difficile à faire!
2 年 前